neprihlásený Nedeľa, 25. mája 2025, dnes má meniny Urban
Google už prekladá jazyky pomocou umelej inteligencie, výrazne lepšie

Značky: Googleumelá inteligenciapreklad

DSL.sk, 28.9.2016


Spoločnosť Google, ktorá čoraz intenzívnejšie využíva metódy umelej inteligencie a strojového učenia, nasadila techniky umelej inteligencie v podobe neurónových sietí do implementácie ďalšieho produktu, prekladu jazykov Google Translate.

Google podľa dostupných informácií využíval neurónové siete v produktoch pre preklad aj doteraz, napríklad na rozpoznávanie hovorenej reči alebo offline preklad v mobilnej aplikácii.

Jeho hlavný najkvalitnejší prekladač zabezpečovaný servermi spoločnosti ale doteraz využíval na samotný preklad textu metódy štatistického prekladu fráz a nie neurónové siete.

To sa teraz mení a Google už nasadil preklad pomocou cyklických neurónových sietí pri preklade z čínštiny do angličtiny.

Preklad pomocou neurónových sietí Google má výhodu okrem iného v analýze celej vety, kým doterajší preklad delil vetu do fráz a prípadne slov a tie prekladal samostatne. Podľa Google robí nový preklad oproti doterajšiemu o 55% až 85% menej chýb.


Hodnotenie výsledkov dosahovaných jednotlivými metódami prekladu, metóda prekladu pomocou neurónových sietí zelenou, kliknite pre zväčšenie (graf: Google)



Google začal testovať nasadenie neurónových sietí na preklad samotného textu už pred niekoľkými rokmi. Pôvodne dosiahli len podobnú kvalitu ako už používaná technológia, odvtedy ale spoločnosť model a implementáciu vylepšila a podľa hodnotenia užívateľmi v súčasnosti je preklad neurónovými sieťami medzi viacerými jazykmi výrazne lepší ako doterajší preklad a blíži sa prekladu ľuďmi napríklad pri preklade z angličtiny do španielčiny alebo francúzštiny do angličtiny.

V užívateľom dostupnej službe Google Translate spoločnosť zatiaľ novú technológiu nasadila pri často používanom preklade z čínštiny do angličtiny, ktorého kvalita doterajšou technológiou bola výrazne horšia ako pri preklade medzi západnými jazykmi.

Novou technikou sa uskutočňuje v súčasnosti 18 milión prekladov za deň, ktoré bežia na procesoroch pre umelú inteligenciu TPU vyvinutých Google.

Podľa oznámenia spoločnosť ale nasadí preklad neurónovými sieťami postupne aj pre ďalšie páry jazykov a to v nasledujúcich mesiacoch.

V súčasnosti často používaná technika programovania neurónové siete je spôsobom analýzy a spracovania dát, pri ktorom sa vstup pretransformováva na výstup spracovaním sieťou uzlov komunikujúcich podobným spôsobom ako neuróny v mozgu človeka.

Na rozdiel od deterministických algoritmov u neurónových sietí programátori neprogramujú algoritmy a konkrétne kroky ako spracovať vstupy, vytvárajú len modely a siete sa následne učia generovať požadovaný výstup trénovaním na vzorkách dát.


      Zdieľaj na Twitteri



Najnovšie články:

NASA našla spôsob ako z vesmíru skôr detekovať blížiaci sa výbuch sopky
V DVB-T prechádzajú ďalšie stanice do H.265
Telekom oznámil rozšírenie 5G siete
Google zvýšil maximálnu cenu Android aplikácií, už môžu stáť 5000 dolárov
Signal chráni proti kontroverznému Windows Recall, jeho screenshoty sú čierne
Prezentovaný prototyp SSD s novým najvýkonnejším radičom, podporujúcim 32 TB SSD
Výrobcovia predstavili zdroje pre PC s výkonom 3 kW a viac
Užívateľom po upgrade softvérov môže prestať fungovať elektronické podpisovanie, riešenia
Alza potenciálne spustí posielanie balíkov cez AlzaBoxy aj v SR, najskôr ho ale otestuje v ČR
AMD predstavila nové Threadripper CPU pre pracovné stanice s až 96 jadrami


Diskusia:
                               
 

Zakazat! Prekladatelia pridu o pracu!
Odpovedať Známka: -4.3 Hodnotiť:
 

Skôr sa stane prekladateľom každy blbec.
Odpovedať Známka: 6.7 Hodnotiť:
 

Zlepší sa kvalita prekladaných článkov. Nepoviem kde, aby ma nezmazali ale zlepší sa VÝRAZNE.
Odpovedať Známka: 8.8 Hodnotiť:
 

Sme?
Odpovedať Známka: 3.8 Hodnotiť:
 

Ci nie ste?
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

nikdy nie SME
Odpovedať Známka: 7.1 Hodnotiť:
 

Byť či nebyť, to je otázka...
Odpovedať Známka: -7.1 Hodnotiť:
 

TU sme..
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

Sme také ake sme
Sme také aké sme
popletené, pojašené,
sme také aké sme
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

We are also as we
We have what we
confused, wacky,
We have what we
Odpovedať Známka: 8.0 Hodnotiť:
 

tu, tu a tu
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

DSL.sk
Odpovedať Hodnotiť:
 

Mne už tri týždne nema kto preložiť piesok z pred domu do záhrady...
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

Včera som zrovna prekladal zo španielčiny do angličtiny. Výsledok pripomínal sprznený katastrofálny preklad z iného katastrofálneho prekladu z tretieho jazyka čo možno aj bol, skrátka horor, nepoužitelné. Uvidíme za pár mesiacov.
Odpovedať Známka: 6.0 Hodnotiť:
 

No ked si to prekladal Ty, ako pises, tak sa ani necudujem.
Odpovedať Známka: 5.0 Hodnotiť:
 

Sending flowers
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

UI:
Kvety posielať.
Kvetu posielať.
Kvetu poslat...
Kvete poslat...
Kvete kvety poslat.
Odpovedať Známka: 8.3 Hodnotiť:
 

nejake to mas debilne, v povodnom texte sa nemusi jednat o vetu
Odpovedať Hodnotiť:
 

Květák na smetaně?
Odpovedať Známka: 7.1 Hodnotiť:
 

momentálne to je:
odoslanie kvety
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

Možno blbý nápad, ale bude to zvládať aj reklamštinu?
Odpovedať Hodnotiť:
 

To neviem, ale na dankovštinu sa bude musieť veľmi dlho trénovať, a myslím že budú musieť siahnuť aj k umelému zníženiu IQ AI aby sa to podarilo.
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

Ale veď nebuď naňho taký zlý.
Odpovedať Známka: 4.3 Hodnotiť:
 

Myslis na toho umeleho inteligenta?
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

Ja som z Revúcej odkiaľ Danko zduchol potom čo aj s otcom vytunelovali pár firiem. Väčšina revucanov mu nevie prísť na meno. Keby sa tu ukázal bez ochranky tak ho zlynčujú.


Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

prosto slovensky narodniar jak sa patri
Odpovedať Známka: 10.0 Hodnotiť:
 

tak to si dáme stretko :D
Odpovedať Hodnotiť:
 

Chceš si preložiť 100 tabletov týždenne do čínštiny?
Odpovedať Hodnotiť:
 

V googli uz mali pokrk tych menu v cinskych restauraciach?
Celkom rozumiem, tiez neviem ci by som chcel na obed "Chicken without sexual life" ci "Fuck the duck until exploded"
http://dopice.sk/ijv
http://dopice.sk/ijw
Odpovedať Hodnotiť:

Pridať komentár